UP Board Syllabus ENGLISH POETRY 11th NIGHTINGALES

UP Board Syllabus ENGLISH POETRY 11th NIGHTINGALES
BoardUP Board
Text bookNCERT
Class11th
SubjectEnglish
Chapter9
Chapter name NIGHTINGALES
Written by Robert Bridges
CategoriesENGLISH POETRY Class 11th

Introduction to the poem

Introduction to the poem: Nightingale is a bird which sings a very sweet song. The poet asks the nightingales the location of the star-studded forests from where they have learnt their sweet song. The poet presents traditional romantic view of the bird. Nightingales do not agree with the view of man. Their song is not inspired by the scenery around but it is the expression of an inner urge which lives in their dreams. The men do not understand the painfulness of the song.

कविता का परिचय-बुलबुल एक चिड़िया है जो मधुर गीत गाती है। कवि बुलबुलों से पूछता है कि तारों भरे जंगलों की स्थिति क्या है जहाँ से उन्होंने अपने मधुर गीत सीखे हैं। कवि चिड़िया के बारे में पारम्परिक रोमान्चकारी दृष्टिकोण प्रस्तुत करता है। बुलबुले मनुष्य के दृष्टिकोण से सहमत नहा है। उनके गीत आस-पास की दृश्यावली से प्रभावित नहीं है बल्कि यह एक आन्तरिक विनय है जा उनके स्वप्नों में रहती है। लोग गीतों की वेदना को समझते नहीं हैं।

STANZAS AND THEIR EXPLANATIONS

Q. Explain with reference to the context of the following stanzas:

  • Beautiful must be the mountains whence ye come,
    And bright in the fruitful valleys the streams…where from
    Ye learn your song:
    Where are those starry woods ? O might I wander there,
    Among the flowers, which in the heavenly air
    Bloom the year long!

Word meanings : whence (व्हेन्स) = जहाँ से, ye (यी)- तुम, bright (ब्राइट) = चमकीली, fruitful (फूटफुल) = उपजाऊ, valley(वैली) = घाटी, stream (स्ट्रीम)-झरना, wherefroin (व्हेअर

फ्रॉम) – जहाँ से, starry woods (स्टारी बुड्स) – तारों के प्रकाश से चमकता जंगल, mightI wander (माइट आई वान्डर) = मैं घूम सकता हूँ. among(अमंग) मध्य में, heavenly(हेवनली) = सुमधुर गंध, air(ऐअर)- हवा, bloorm(ब्लूम) -खिलना, the year long(द ईअर लौंग)- साल भर।

Reference: These lines have been taken from the poem ‘Nightingales, com- posed by Robert Bridges.

Context: The poet gives an expression to his own ideas when he hears the sweet notes of nightingales who come from beautiful valleys.

Explanation: The poet thinks that the mountains from where the nightingales come must have been very beautiful and charming. These nightingales must have learnt their sweet songs from the shining streams which flow from the valleys of the mountains. These valleys should have been fertile and the trees and plants in the valleys would be laden with fresh and sweet fruits. The poet wishes to visit those forests over which the stars shine brightly at night. The poet again wishes to be among the flowers which blossom throughout the year. He wants to live and wander in those pleasant surroundings. The world in which he fect anddull.

व्याख्या-कवि सोचता है कि जिन पर्वतों से बुलबुलें आती हैं, बहुत ही सुन्दर और आकर्षक होंगे। इन बुलबुलों ने अपने मधुर गीतों को चमकती हुई धाराओं से सीखा होगा। ये धाराएँ पर्वतों की घाटियों से बहती हैं। ये घाटियाँ उपजाऊ होगी और इन घाटियों के पेड़ ताजे और मीठे फलों से लदे होंगे। कवि चाहता है कि वह इन जंगलों में विचरण करे जिनके ऊपर रात को तारे तेजी से चमकते हैं। कवि आगे
इच्छा करता है कि वह उन फूलों के मध्य उपस्थित होना चाहेगा जो वर्ष भर खिलते हैं। कवि उस आनन्ददायक वातावरण में रहना चाहता है क्योंकि जिस संसार में उसे रहना पड़ रहा है वह अपूर्ण तथा नीरस है।

  • Nay, barren are those mountains and spent the streams :
    Our song is the voice of desire, that haunts our dreams,
    A throe of the heart,
    Whose pining visions dim, forbidden hopes profound,
    No dying cadence nor long sigh can sound,
    For all our art.

Word meanings : nay(ने) = नहीं, barren (बैरन) बंजर, spend the streams(स्पन्द व स्ट्रीम्स) = सूखी नवियाँ, voice (वॉइस)- आवाज, desire (डिजायर) = इच्छा, haunts (हान्ट्स) = भ्रमण करना, throe (थू) – हृदय को वेदना, pining visions dim (पाइनिंग विजन्स डिम)- हृदय की अस्पष्ट कामनाएँ, forbidden (फॉरविडन) – अपूर्ण या छोरी हुई. profound (प्रोफाउन्ड) = गहन. dying cadence (डाइंग केडेन्स) = चढ़ाव से उतार की और, long sigh (लॉन्ग साइ) – उचित अभिव्यक्ति, for all our art (फॉर ऑल अवर आर्ट) – पूर्ण कुशलता प्राप्त करने के बाद भी।

Reference: These lines have been taken from the poem ‘Nightingales’ com- posed by Robert Bridges.

Context: Here the nightingales give expression t their own thinking that is the answer to the poet for his romantic views

Explanation: The poet asks the nightineales that from where do they come and from which environment they derive the art and inspiration of their nightingales give reply to the poet and say that the mountains from where they come, are not beautiful. The mountains are not covered with greenery, flowers and vegetation. The streams, that flow there, are dry. The song of the nightingales is an expression of disappointment and of painful yearning which has not been ful- filled. The song haunts their heart again and again. Most of their hopes are shai- tered. Yet they are expert in the art of singing

व्याख्या-कवि बुलबुलों से पूछता है कि वे कहाँ से आई हैं और वे किस वातावरण से गीत की प्रेरणा व कला लाई हैं। बुलधुले कवि को बतलाती हैं कि जिन पर्वतों से वे आई हैं वे सुन्दर नहीं है। पर्वत हरियाली, फूलों और फलों से युक्त नहीं है। नदियाँ, जो वहाँ बहती हैं, सूखी हैं। बुलबुलों का गीत
निराशा और दुखभरी आह जो पूर्ण नहीं हुई है, की अभिव्यक्ति है। गीत उनके दिलों में बार-बार मैंडराता है। उनकी अधिकांश आकांक्षाएँ टूट चुकी है। फिर भी दे गाने की कला में कुशल हैं।

  • Alone, aloud, in the raptured ear of men
    We pour our dark nocturnal secret; and then,
    As night is withdrawn
    From these sweet-springing meads and bursting boughs of May,
    • Dream, while the innumerable choir of day
    Welcome the dawn.

Word meanings : aloud (अलाउड) = कैचे स्तर में. raptured (रघड)- आकर्षित, pour (पोर) – उडेलना या बलना, darknocturnal secret(डार्क नॉक्टरनल सीक्रेट) रहस्यमय रात्रिकालिक
वेदना

Reference: These are the concluding lines from the poem ‘Nightingales’ com- posed by the famous poet Robert Bridges.

Context: In these lines the poet gives an expression to his own ideas when he hears the sweet notes of nightingales.

Explanation : The nightingales say that they alone pour their mysterious se- cret loudly in the charmed ear of men during the night tine. That secret is the pain

of their heart and yearning of the unrealized dreams. When the day dawns and the beauty of the landscape is again visible countless birds wake up in the morning
and begin singing. Then the nightingales lose theniselves in reverie in the day time when the world is busy and awake.

व्याख्या-बुलबुले कहती है कि अकेली रात्रि के समय आदमियों के आनन्दविभोर कानों में रहस्यमय मेव पूरी प्रबलता से उड़ेलती हैं। वह रहस्य उनके हृदय की पीड़ा और उनके अपरित सपनों की लालसा है। जब दिन निकलता है और पृथ्वी के दृश्यों की सुन्दरता पुनः विखाई देती है, तो असंख्य पदी सुबह जाग जाते हैं और गाने लगते है। तब दिन के समय बुलबुले दिवास्वप्न में खो जाती हैं और संसार अपने कार्य में व्यस्त हो जाता है और जाग जाता है।

Central Idea of the Poem

The central idea of the poem ‘Nightingales’ composed by Robert Bridges is that the poet does not agree with the romantic view of the nightingales regarding their living place. Their songs are not romantic because of their living in moun- tains and valleys full of beautiful fruits and flowers. Their song is charming be- cause it expresses a pain that lies in the depth of their heart. The nightingales have a mysterious nightly secret that they narrate to the men in a loud tone.

हिन्दी अनुवाद-Robert Bridges द्वारा रचित ‘Nightingales’ कविता का केन्द्रीय भाव है कि कवि खूलबूलों के स्नेहिल दृष्टिकोण, जहाँ वे रहती हैं. से सहमत नहीं है। उनके गीत स्नेहिल नहीं है क्योंकि उनके फल-फूलो से पूर्ण पर्वतो-शाटियों के स्थान आशानुरूप नहीं हैं। उनके गीत उनके दिल के
दुखों से पूर्ण होने के कारण आकर्षक हैं। घुलबुलों का अँधेरे में रहस्यपूर्ण गीत तेज आवाज में स्वयं में रहस्यपूर्ण हैं।

Leave a Comment

Share via
Copy link
Powered by Social Snap