UP Board Syllabus ENGLISH POETRY 11th THE PALANQUIN BEARERS

UP Board Syllabus ENGLISH POETRY 11th THE PALANQUIN BEARERS
BoardUP Board
Text bookNCERT
Class11th
SubjectEnglish
Chapter10
Chapter name THE PALANQUIN BEARERS
Written by Sarojini Naidu
CategoriesENGLISH POETRY Class 11th

Introduction to the poem

Introduction to the poem : The poem is the song of the palanquin bearers. The poetess describes how the palanquin bearers are carrying the palanquin from one place to the other. The palanquin swings like a flower in the wind. She glinds along in the air like a bird. She floats in the air like a laugh in dream. She looks like a pearl hanging on a string. The palanquin looks to be hanging like a star on a dew drop. She falls like a tear from the eyes of a bride. Its main characteristic is that the poem is not about the bride inside the palanquin but it is about the palanquin itself. The poetess has glorified the poem by using beautiful simlos.

कविता का परिचय-यह कविता पालकी के कारों द्वारा गाया जाने वाला गीत है। कदयित्री बताती है कि किस प्रकार पालकी ले जाने वाले कहार पालकी को एक स्थान से दूसरे स्थान पर ले जा रहे हैं। पालकी हवा में लहराने वाले फूल की तरह झूल रही है। वह एक चिड़िया की भाँति हवा में उड़ रही है।वह हवा में स्वप्न की हँसी की भाँति तैरती है। वह रस्सी पर लटके मोती की गाँति दिखाई देती है। पालकी

ओस की बूंद पर सितारे की भाँति लटकी दिखाई देती है। वह दुलहन की आँखों से गिरे आँस की तरह गिरती है। इराकी प्रमुख विशेषता यह है कि यह कविता पालकी में बैठी दुल्हन के बारे में नहीं है बल्कि यह तो स्वयं पालकी के बारे में है। कवयित्री ने उपमाओं का प्रयोग करके कविता का महत्व बढ़ाया है।

STANZAS AND THEIR EXPLANATIONS

Q. Explain with reference to the context of the following stanzas:

  1. Lightly, O lightly, we bear her along,
    She sways like a flower in the wind of our song:
    She skims like a bird on the foam of stream,
    She floats like a laugh from the lips of a dream.

Word meanings: lightly(लाइटला) = धीरे-धीरे, bear (बीअर) = ले जाना. sways (स्वेज) = हिलती है, wind (विन्ड) = हवा. skims (स्किम्स) = उछलती, float (फ्लोट) = तैरना,

Reference: These lines have been taken from the poem ‘The Palanquin Bear- ers’ composed by Sarojini Naidu.

Context: The palanquin bearers describe the easy movements of the palanguin as they carry it along. They compare the palanquin to tue lightest things of nature.

व्याख्या-कहार कहते है कि जब समद के पानी का स्तर ऊपर-नीचे होता है तो जहाज ऊपर-नीचे होता है। जब वे पालकी को लेकर चलते हैं तो पालकी भी उसी प्रकार ऊपर-नीचे होती है। जब वे उसे नीचे रखते हैं तो इतने आराम से रखते हैं जैसे दुल्हन की आँख से आंसू ढलकता है। वे धीमे-धीमे और आराम से गीत गाते हुए चलते है। वे पालकी को इतनी सरलता से ले जाते है जैसे धागे से लटका मोती चल रहा हो।

Central Idea of the Poem

The careful movement of the palanquin is the central idea of the poem ‘The Palanquin Bearers’ composed by Sarojini Naidu. The main thing is it All the things that it is compared to move lightly and carefully. The palanquit
looks to be hanging like a star on a dew drop. She falls like a tear from the eyes of a bride. Its main characteristic is that the poem is not about the palanquin itselt.

हिन्दी अनुवाद-कविता का केन्द्रीय भाष पालकी को सावधानीपूर्वक ले जाना है। मुख्य बाल इसकी सावधानी है। सभी चीजें, जिनसे पालकी की तुलना की गई है, धीमे-धीमे और सावधानीपूर्वक ले जाई जाती है। पालकी ओस की बूंद पर मोती के समान लटकी दिखाई देती है। वह नीचे रखे जाने पर दुल्हन
की आँख से गिरे आँसू के समान होती है। इस कविता की मुख्य विशेषता यह है कि यह पालकी में बैठी दुल्हन के बारे में नहीं है बल्कि यह पालकी के बारे में है।

Leave a Comment

Share via
Copy link
Powered by Social Snap